Translation/翻訳

次回公演予定英語劇「賢者の贈り物」の制作に関わる翻訳全般を手伝ってくださる方を募集しています。
ネイティブ外国人コミュニティーの国際的な環境でボランティアをしてみたい方、お待ちしています。効果的で自然な日本語に訳す技術を学び作品の翻訳をしてみませんか?

翻訳ボランティアチームは名古屋プレイヤーズ・プロダクション・マネージャー松島よしこが統括します。

翻訳チームの業務は100〜500語程度の英文、ソーシャルメディアや公演情報、おしらせなどを英語から日本語に訳すことをほぼ毎週割り当てられます。短いものであれば72時間以内(3日以内)に、長い翻訳であれば1週間程度で仕上げていただけると助かります。

翻訳にご興味のある方はウェブサイトのフォームに記入して送信してください。
お待ちしています。お名前とボランティアに費やせる時間(週)、英語レベル(TOEIC, TOEFL,英検などのスコア)、応募動機も忘れないようにご記入くださいませ。

Your Name (required)

Your Email (required)

Subject

Your Message

If you’re interested in working with native English-speakers and pursuing a career in international business this is a great opportunity. You’ll gain valuable translation experience and learn how to translate naturally and effectively. It’s great activity to put on your resume and to tell future employers.

The volunteer team will be lead by Nagoya Players’ Production Manager, Yoshiko Matsushima.

Volunteers will be asked to help with English-to-Japanese translations. Many of the assignments will be between 100~500 words. They will focus on announcements, show information and social media posts. Assignments are distributed weekly. Most translations will be needed within 72 hours of being assigned. Longer translations will be given a week or more. We will do our best to give volunteers as much time as possible to work on them.

If you’re interested in volunteering please fill out the form above. Please include your name, availability, and English proficiency level (i.e. TOEIC, EIKEN, STEP test scores). Please also mention why you are interested in translation-work and volunteering.