「早割り30」はまもなく終了します!/Last Call for Early Bird Tickets!

English Below

早割り30」はまもなく終了します!

英語劇『イソップ物語」は特に英語学習者に最適。楽しみながら英語学習ができる最高のチャンスです!

お子様とご一緒にご家族で観劇したい方は今がお得!

「早割り30」は今週木曜日2月28日で終了です!
3月1日より通常価格になりますのでお見逃しなく!

Interview with Aesop’s Fables ‘Crow’, Atsumi Yamamoto

日本語訳は英語訳の後に続きます We’ve been so impressed with this young lady! Atsumi has been working extremely hard on her performance and English skills. She has done such an amazing job developing her character and becoming the ‘Crow’. It really is a treat…

Auditions/オーディション! The Gift of the Magi

日本語訳は2ページ目にあります。 SYNOPSIS The classic story of gift-giving and personal sacrifice by O. Henry has been adapted for stage and given a romantic and comical spin by playwright Jon Jory. The story centers on the young but poor couple of Della…

Family Doodle Art!ドゥ―ドルアート

日本語訳は英語訳の後に続きます The next generation of artists are showing a lot of promise! Aesop’s Fables cast member Naudia Patterson lead this group of young Picasso’s through the process of making their own Doodle Art. Naudia started the workshop with some dramatic…

イソップ物語•英語でのプレゼンテーション

ギリシャの話し手イソップは世界で最も受け継がれ続ける有名な寓話を作りました。そして、これら寓話は世界中の主要な言語に翻訳され、教育現場においても道徳や教訓を教える教材として使われています。しかしながら、これらの寓話は子供達だけのものではありません。これら寓話が作られた本当の経緯は社会的な権力や政府などに訴えるのもでした。

Aesop Video-Storybook

日本語訳は英語訳の後に続きます 英語音声、日本語字幕 It’s fascinating to see the minds of children at work. Nagoya Players collaborated with local art and language school IPE Academy to design a project that would combine English education with the visual arts. And what resulted is…

Audition Photography Workshop Wrap Up

日本語訳は英語訳の後に続きます。 Our first Audition Photography Workshop was an interesting and informative session hosted by the team of George Van Horn, John Ahern and Geof Griggs. We had an interesting mix of participants from children, to university students, to working adults…

Show Volunteers Needed

日本語訳は英語訳の後に続きます。 Support your Local Community Theater! Nagoya Players is looking for volunteers to help with Front of House and Backstage for our upcoming production of Aesop’s Fables. No experience is necessary. Volunteers should be available March 29-31. Partial availability is…

Interview with Aesop’s Fables Costume Designer, Shoji Fujii

日本語訳は英語訳の後に続きます。 Nagoya Players’ production of Aesop’s Fables is special for many reasons, but among the top are the truly amazing costumes designed by Shibori (Japanese tie-dye) Artist, Shoji Fujii. Shoji sat down for a video interview with us to talk…

Family Doodle Art! ドゥ―ドルアート

WHAT TO EXPECT ドゥ―ドルアートを楽しもう! Doodle Art is an easy-to-learn form for artists and non-artists alike. Doodle Art lets us turn simple strokes into “seemingly” complicated patterns and fascinating works of art. Artistic skills aren’t a requirement for this workshop! You’ll…