(日本語は英語に続く) Scenes from a Bad Film: Lived Out in Real Time has come to an end, marking one of the most ambitious and rewarding undertakings in Nagoya Players’ 50-year history. All four performances played to sold-out audiences—a testament to the community’s growing enthusiasm for original and experimental theatre. Audience reactions were overwhelmingly positive, and we continue to receive thoughtful questions and insightful reflections from those who attended. It has been deeply gratifying to witness such a strong response to a new, fringe production.
Creating new work is a daunting, yet fulfilling, challenge. It demands not only a deep knowledge of the craft but also an extraordinary degree of trust from everyone involved. To the cast—thank you for that trust. This production asked much of you: courage, vulnerability, and a willingness to engage with difficult and, at times, provocative material. Your performances were remarkable. We have received a flood of praise for the acting, precision, and emotional depth you brought to the stage. Please know how deeply indebted I am to each of you for your artistry and commitment.
My sincere gratitude to Robert Beatty and Stephen Peck for their exceptional music. Their compositions provided an atmosphere and musical architecture that held the entire show together—a score that moved in perfect sympathy with the shifting emotional currents of the play. To Stephen, also, for his original artwork that so vividly rendered the interior landscape of Adam’s mind—it remains one of the production’s most striking visual achievements.
Special thanks to Valeriya Takazato, whose choreography elevated the production to another plane of expression. Her work brought physical and emotional dimension to moments that words alone could not convey. Those dance sequences will endure in our memories.
I also want to acknowledge the outstanding contributions of Hannah Jutting, our Stage Manager, and Agus Ardisana, our Props Master. You made our lives immeasurably easier and kept everything running smoothly behind the scenes. It’s no small task managing a production with so many moving parts—thank you for doing it with such grace and good humor.
My thanks as well to Ritsuko Shiraki for the mesmerizing lighting design, and to Chifumi Arima and Yoshiko Matsushima for their incredible work on the subtitles. And Amina Batbold for running our sound board. It takes a team of dedicated, talented individuals to bring such a complex show to life, and I’m deeply grateful to all of you.
And to eStudio Marzo and Taka—our profound thanks. This production simply could not have been realized without their generosity, hospitality, and unwavering belief in the project. Marzo provided not only a stage but a creative sanctuary for experimentation and discovery.
The success of Scenes from a Bad Film is a powerful affirmation. It demonstrates that there is both space and appetite for original, fringe theatre in Nagoya. It inspires us to continue developing bold, unconventional work that challenges form and expectation.
To everyone who attended, engaged, and shared in this experiment—thank you.
— Shawn Mahler
Writer & Director, Scenes from a Bad Film: Lived Out in Real Time

「駄作映画のシーンが現実になったら」はすべての公演を終え、名古屋プレイヤーズ50年の歴史の中でも最も野心的で、そして手応えのある作品のひとつとなりました。
全4公演はいずれも満席となり、オリジナルかつ実験的な演劇への関心が名古屋のコミュニティの中で確実に広がっていることを証明してくれました。観客の皆さまからは非常に温かく、深いご感想やご質問を多くいただいております。この新作・前衛的な舞台にこれほどまで多くの反響をいただけたことに、心から感謝いたします。
新しい作品を生み出すことは、困難でありながらも、何にも代えがたい喜びをもたらす挑戦です。創作には深い知識と同時に、関わる全員の信頼が必要です。
キャストの皆さん、その信頼に心から感謝します。この作品は、皆さんに勇気、繊細さ、そして時に挑発的な題材に正面から向き合う覚悟を求めました。そのすべてに応えてくれたこと、そして見事な演技で観客を魅了してくれたことに、心より敬意を表します。俳優の皆さんの精度の高い演技と深い感情表現には多くの称賛が寄せられています。皆さんの芸術性と献身的な姿勢に、深く感謝いたします。
音楽を担当してくださったロバート・ビーティーさん、スティーブン・ペックさんにも心より感謝申し上げます。お二人の楽曲は舞台全体の空気を形づくり、劇中の感情の流れと完璧に呼応する音楽的構造を生み出しました。さらにスティーブンさんには、アダムの内面世界を鮮烈に描き出したオリジナルアートを提供していただきました。作品の中でも特に印象的なビジュアル表現のひとつです。
そして振付を担当してくださったヴァレリヤ・タカザトさん。彼女の振付は舞台を次の次元へと引き上げ、言葉では伝えきれない感情や物語を身体で表現してくれました。あのダンスシーンは、きっと長く私たちの記憶に残ることでしょう。
舞台監督のハンナ ジャティングさん、プロップマスターのアグス アルディサナさんの素晴らしい貢献にも心から感謝します。お二人のおかげで舞台裏が常にスムーズに進行しました。これだけ多くの要素をまとめ上げるのは決して簡単なことではありませんが、いつも落ち着いた姿勢とユーモアで支えてくれました。
また、白木 律子さんには印象的で美しい照明デザインを、有馬 ちふ美さん松島 良子さんには字幕制作の多大なご協力をいただきました。本当にありがとうございます。そして、音響卓を担当してくれたアミナさんにも感謝します。このように複雑な作品を実現するには、多くの才能と情熱を持った仲間たちの力が欠かせません。皆さん一人ひとりに、心より感謝申し上げます。
また、会場を提供してくださったeStudio MarzoとTAKAさんに、心より感謝いたします。惜しみないご支援と温かなご厚意、そして本作への強い信頼のおかげで、この公演が実現しました。Marzoは単なる舞台ではなく、創造と探究のための「聖域」を提供してくれました。
「駄作映画のシーンが現実になったら」の成功は、名古屋においてオリジナルで前衛的な演劇の可能性が確かに存在することを力強く示してくれました。
この経験は私たちに、これからも型を破り、期待を超える新しい作品づくりに挑み続ける勇気を与えてくれます。
ご来場くださった皆さま、作品に関わり、共にこの実験的な旅を共有してくださったすべての方々へ、心から感謝を申し上げます。
ショーン・マーラー
作・演出「駄作映画のシーンが現実になったら」
Photography courtesy of Geoffrey Griggs Photography. @nagoya.photographer
(日本語は英語に続く) Rehearsals are complete, the cast is ready, and we couldn’t be more excited to finally share this show with you. Scenes From A Bad Film has been one of the most ambitious projects Nagoya Players has ever attempted—fast, funny, strange, and deeply human. We’re thrilled to announce that every single performance is sold out. Thank you to everyone who grabbed tickets early, and to all of you who have supported us through this long journey. Now it’s time to fire up the doomscroll and experience it together—in real time.
Google Maps Issue
Google may incorrectly direct you to 慧調理専門学校 in Sakae. Please use the details below:
Correct Location:
eStudio Marzo
〒464-0077 Nagoya, Chikusa Ward, Kandachō 5−4


Access
Seating & Subtitles
Doors open 30 minutes before showtime.
All shows are sold out. No door tickets will be available.
If you’d like to be added to the waitlist, please contact us directly. Seats occasionally become available before a performance. nagoyaplayers@gmail.com
稽古も無事に終わり、キャストも準備万端。ついに皆さまに本作品をお届けできることを大変嬉しく思います。
「駄作映画のシーンが現実になったら」は、Nagoya Players史上最も野心的なプロジェクトの一つ。スピード感があり、ユーモラスで、不思議で、そして人間味あふれる作品です。
そして全ての公演が完売となりました!早くからチケットをご予約いただいた皆さま、長い準備期間を支えてくださった皆さま、本当にありがとうございます。
さあ、いよいよ「ドゥームスクロール」を始め、リアルタイムで一緒に体験する時です。
Googleマップの不具合について
Google検索では誤って「慧調理専門学校(栄)」に案内される場合があります。必ず下記の住所とリンクをご確認ください。
正しい会場はこちらです:
eStudio Marzo
〒464-0077 名古屋市千種区神田町5−4


アクセス
座席と字幕について
開場は開演30分前です
全公演完売につき、当日券の販売はございません。
キャンセル待ちをご希望の方はご連絡ください。公演直前に座席が空く場合がございます。nagoyaplayers@gmail.com.
(日本語は英語に続く) When I began working on Scenes From a Bad Film: Lived Out in Real Time, I wasn’t interested in crafting another conventional play. I wanted to stage an experience—something that emulates the fractured, divisive condition of our world.
Modern life does not play out in neatly structured arcs. Cathartic resolutions are a rare commodity. Our day-to-day has become a blurred, murky soup of ugly, beautiful, terrifying, stupendous, shameful, inspiring moments.
Storytelling is ever-evolving. From the Greek dramas of Dionysus to the umpteenth reboot of Spider-Man, the needs of the storytellers and the appetites of the audience are constantly shifting. The Hollywood formula is perhaps the most polished, easily digestible story structure we’ve devised, yet even that grows stale. For over a century we’ve gorged ourselves on a hollow diet of relatable heroes, distressed damsels, archetypal villains, and happy endings. This type of narrative fare no longer excites the receptors. But do not fret–something new is on the menu, and it’s a thousand times more addictive than the old formula.
The algorithm can satisfy any craving. It knows you–and what you want. Every minute of every day, on demand and in our hands, it delivers a steady stream of curated randomness tuned to our innermost desires. The stories it offers are bite-sized, protein-packed, and deceptively filling.
Scenes From A Bad Film is built on a “multi-narrative” structure, a form that blends old Hollywood with the new algorithm. Examples include films like Magnolia or Babel, or Caryl Churchill’s play Love and Information. These works interweave multiple, seemingly unrelated storylines until they converge with one another. I wondered whether I could take the form further—adapt it more fully for theater in the digital age.
With the advent of doomscrolling, audiences have trained themselves to engage with multi-narratives. They can follow disparate characters, events, and stories told in rapid bursts with remarkable ease. We no longer need every gap filled in; a century of Hollywood formula has conditioned us to anticipate what came before and what comes next. All we really want are the good bits–the juicy, titillating, dopamine-hitting fragments.
But innovative structure alone does not make a play. I wanted to capture the doom we’re consuming nightly, to give it physical form and bring the inane, mundane, and insane crashing together. The goal was to find the through-line which binds clips of war and famine to cheesecake recipes and cat memes.
In the writing of Scenes From A Bad Film, there were a million different threads to pull, but for practical purposes I limited myself to five: kink, family dysfunction, sexuality and identity, the blue-collar, and drug-use. Weaving these distinct narratives together–each with its own main characters and themes–was more intriguing than challenging. The trick was finding the center. In this tangled web of relationships, lines cross at odd angles yet ultimately converge on a unifying idea. Understanding that core is what makes multi-narratives possible. That same knowledge is what fuels the algorithm, and unleashes its limitless power.
When we accept that nothing happens in isolation, divorce ourselves from the fantasies of Hollywood’s perfect bubbles, and embrace the connectedness of our linked minds, only then can we enter the matrix of this new storytelling era–and evolve with it.
Scenes From a Bad Film has been in production for the past eight months, and I’m incredibly excited to debut it here in Nagoya, Japan. We have a cast of wonderfully talented veterans and newcomers, and I’m deeply grateful to everyone who has embraced this experimental format and helped bring this vision to life. I believe audiences are really going to enjoy it.
Theater in the digital age faces tremendous challenges. I’ve said it many times before, especially in regards to amateur theater, but I do fear it is a dying art. Perhaps this play is one attempt to breathe new life into it—adapting it for an era where entertainment is fought over on streaming platforms, the internet, and the algorithm. Attention has become a precious commodity, and theater must learn to adapt to the ways people now consume stories. I hope this play does its part.
The show is currently sold out, and I am profoundly grateful to everyone who secured their tickets. It means a great deal to me and to Nagoya Players. We could not attempt this kind of boundary-pushing theater without your support. Hopefully in the future we can bring this show back—or stage a new version—so more people can experience the Doomscroll.
Shawn Mahler
Creative Director, Nagoya Players
Writer, Director, Producer, Scenes From A Bad Film: Lived Out In Real Time

「駄作映画のシーンが現実になったら」の制作を始めた時、私は従来型の戯曲を作ることには興味がありませんでした。目指したのは一つの「体験」を舞台上に立ち上げること――分断され、引き裂かれた私たちの世界の姿を映し出すような体験です。
現代の生活は、きれいに構成された筋書きに沿って進むものではありません。カタルシス(ネガティブな感情が解放され浄化されること)に満ちた解決は稀有であり、私たちの日常は、醜く、美しく、恐ろしく、壮大で、恥ずかしく、そして鼓舞するような瞬間が入り混じった、濁ったスープのようなものです。
物語は常に進化しています。ディオニュソスのギリシャ悲劇から、何度目か分からないスパイダーマンのリブート(再制作)に至るまで、語り手の欲求と観客の欲望は常に変化し続けてきました。ハリウッド式の物語構造は、おそらく最も洗練され、消化しやすいものとして完成されてきましたが、それでさえやがて陳腐化します。百年以上もの間、私たちは共感できるヒーロー、窮地のヒロイン、典型的な悪役、そしてハッピーエンドという「空虚な食事」に飽食してきました。もはやそのような物語では感覚は刺激されません。しかしご安心ください――新しいメニューが用意されています。それは旧来の公式の千倍も中毒性のあるものです。
アルゴリズム(問題解決の処理方法)はあらゆる欲求を満たします。あなたを知り、あなたが望むものを知っています。毎日、毎分、私たちの手元に、私たちの内なる欲望に合わせて調整された「厳選されたランダムさ」が途切れることなく流れ込みます。その物語は一口サイズで、栄養が詰まっていて、 見た目や表面上の印象とは異なる本質を隠しているのです。
「駄作映画のシーンが現実になったら」は「マルチナラティブ構造」(語り構造)に基づいています。これは古典的ハリウッドと新しいアルゴリズムを融合させた形式です。映画『マグノリア』や『バベル』、キャリル・チャーチルの戯曲『Love and Information』などがその好例です。これらの作品は、一見無関係に見える複数の物語を織り交ぜ、やがて一つに収束させていきます。私はこの形式をさらに発展させ、デジタル時代にふさわしい演劇へと適応させられないかと考えました。
ドゥームスクロール(インターネットでネガティブな情報を延々と閲覧し続けること)の時代が到来し、観客はすでにマルチナラティブに慣れています。断片的なキャラクターや出来事を、怒涛のように浴びせられても、驚くほど容易に追いかけることができるのです。私たちはもはや隙間を埋めてもらう必要はありません。ハリウッドの公式を百年も浴び続けた結果、前後の文脈を自ら予測できるようになっているのです。私たちが本当に求めているのは「おいしい部分」――官能的で、興奮を誘い、ドーパミンを直撃する断片なのです。
しかし、革新的な構造だけでは演劇は成り立ちません。私は、夜ごとに消費している「破滅の感覚」を舞台上に具現化し、くだらないもの、日常的なもの、狂気的なものを一気に衝突させたいと考えました。戦争や飢饉の映像とチーズケーキのレシピ、そして猫のミームをつなぎ止める一本の糸――それを見つけることが目標でした。
「駄作映画のシーンが現実になったら」を書くにあたり、引ける糸は無数にありましたが、実際には五つのテーマに絞りました。すなわち、性的興奮を引き起こす「フェティッシュ」や「家族の崩壊」「セクシュアリティとアイデンティティ」「労働者階級」「薬物使用」です。これらの異なる物語を織り交ぜることは、困難というよりむしろ魅力的な挑戦でした。肝心なのは中心を見出すことです。このもつれ合う関係性の網の中で、線は奇妙な角度で交差しつつも、最終的には一つの核心に収束します。その核心を理解することこそ、マルチナラティブを可能にするのです。そして、その知識こそがアルゴリズムを駆動させ、無限の力を解き放ちます。
孤立の幻想を捨て、ハリウッドの完璧な泡から自らを解き放ち、私たちの心が繋がり合っていることを受け入れたとき、初めて私たちは新しい物語時代の「マトリックス」(基盤)に足を踏み入れ、共に進化できるのです。
「駄作映画のシーンが現実になったら」は過去8か月にわたり制作を続けてきました。そしていよいよ名古屋で初演できることに、心から胸を躍らせています。経験豊富なベテランと新しい才能が集まった素晴らしいキャストに恵まれ、この実験的な形式を受け入れ、共にビジョンを実現してくれたすべての人に深く感謝しています。観客の皆さんにもきっと楽しんでいただけると信じています。
デジタル時代の演劇は大きな困難に直面しています。以前から何度も言ってきましたが、特にアマチュア演劇においては、この芸術が衰退しつつあるのではないかという恐れを抱いています。この作品は、もしかするとその演劇に新しい命を吹き込む一つの試みなのかもしれません。配信プラットフォームやインターネット、そしてアルゴリズムが覇権を争う時代に適応するための挑戦です。注意力が貴重な資源となった今、演劇もまた人々が物語を消費する新しい方法に適応していかねばなりません。この作品がその一助となることを願っています。
公演は現在すべて完売となっており、チケットを手にしてくださった皆さまに心から感謝申し上げます。これは私にとっても、名古屋プレイヤーズにとっても大きな意味を持っています。皆さまのご支援なしには、このような挑戦的で革新的な演劇を実現することはできませんでした。今後、再演や新しいバージョンを上演し、より多くの方々にこの「ドゥームスクロール」を体験していただけることを願っています。
ショーン・マーラー
名古屋プレイヤーズ クリエイティブ・ディレクター
「駄作映画のシーンが現実になったら」
脚本・演出・プロデューサー
✨ SOLD OUT! ✨
All performances of Scenes From a Bad Film: Lived Out in Real Time are now officially sold out!
We are beyond grateful for the overwhelming love and support this show has received. Experimental and fringe theatre is thrilling but always comes with challenges — thank you for allowing us to take risks, push boundaries, and bring something bold and unconventional to the stage.
👉 We will be creating a waiting list. From time to time, a few seats may become available before each performance. If you’d like a chance to attend, please email your ticket request to nagoyaplayers@gmail.com.
From all of us at Nagoya Players — thank you for making this fever dream possible. ❤️
✨ 完売御礼! ✨
「駄作映画のシーンが現実になったら」の全公演が、ついに 完売 となりました!
皆さまからいただいた圧倒的な愛とご支援に、心より感謝申し上げます。実験的でフリンジな演劇はスリリングである一方、多くの挑戦を伴います。私たちにリスクを取り、枠を超え、大胆で独創的な作品を舞台に乗せることを許してくださり、本当にありがとうございます。
👉 キャンセル待ちリスト を作成いたします。公演直前にお席が数席戻ることがございます。観劇をご希望の方は、nagoyaplayers@gmail.com までメールにてお申し込みください。
名古屋プレイヤーズ一同より——この熱に浮かされた夢を実現してくださった皆さまに、心から感謝いたします。❤️
Get an exclusive look at Nagoya Players’ groundbreaking new production, Scenes From a Bad Film: Lived Out in Real Time. In this interview, director Shawn Mahler and actress Emily Bailey pull back the curtain on the creation of a show that’s already capturing attention for its daring style and unforgettable performances.
Shawn explains how the play was born out of a writer’s challenge and inspired by the endless stream of content we consume every day. He calls it “Doomscroll Theater”—a new kind of stage experience that mirrors the chaotic energy of our digital lives. With rapid, smash-cut scenes and overlapping narratives, the show demands that audiences stay alert, fully engaged, and ready for anything.
Emily Bailey takes us into the heart of her role as DEVIL, one of the play’s most striking and unsettling characters. From her first impression of the script to the way she developed DEVIL’s physicality, voice, and presence, Emily shares how this violent yet lyrical figure came to life on stage. She also reflects on the intense dynamics between DEVIL, ANGEL, and DOMINIQUE, and what she hopes audiences will feel when DEVIL takes command of the spotlight.
✨ Bold, experimental, and unlike anything you’ve seen before—this is Nagoya Players reinventing theater for today’s world.
名古屋プレイヤーズが贈る革新的な新作舞台 「駄作映画のシーンが現実になったら」。本インタビューでは、演出家のショーン・マーラーと女優のエミリー・ベイリーが、注目を集めるこの実験的作品の魅力を語ります。
ショーンは、この作品がどのようにライターズ・チャレンジから生まれ、そして私たちの日常に溢れる無限のコンテンツから着想を得たのかを明かします。彼はこの新しい舞台形式を 「ドゥームスクロール・シアター」 と呼び、デジタル時代の混沌としたエネルギーを舞台に映し出しています。テンポの速いカットと複数の物語が交錯するこの演出は、観客に一瞬たりとも気を抜かせません。
また、エミリー・ベイリーは、作品の中でも最も印象的で不穏な存在である DEVIL 役への挑戦を語ります。脚本を読んだ時の第一印象、そして暴力的でありながら叙情的・聖書的でもあるDEVILの声と身体性をどう形作ったのか。さらに、ANGELやDOMINIQUEとの緊張関係が、どのように彼女の演技を深めていったのかを明かします。観客にどのような感情を与えたいのか、エミリー自身の思いも語られます。
✨ 大胆かつ実験的。これまでにない新しい演劇体験を、ぜひ劇場でご体感ください。

Scenes From A Bad Film
Lived Out In Real Time
Estudio Marzo
September 27-28
13:00 & 18:00
We are blown away by your support! Three performances of Scenes From a Bad Film: Lived Out in Real Time are now officially SOLD OUT:
✨ Saturday 18:00
✨ Sunday 13:00
✨ Sunday 18:00
Thank you to everyone who already grabbed tickets 🙏
🎟 Very few seats remain for Saturday 13:00 — this is your last chance before ALL shows are gone. Don’t wait, get your tickets now!
Scenes From A Bad Film Lived Out In Real Time
Estudio Marzo
September 27-28
13:00 & 18:00
皆さまのご支援に本当に感激しています!
Nagoya Players オリジナル作品
「駄作映画のシーンが現実になったら」
3公演が完売となりました!
✨ 土曜 18:00
✨ 日曜 13:00
✨ 日曜 18:00
すでにチケットをお求めいただいた皆さま、本当にありがとうございます 🙏
🎟 土曜 13:00 公演も残席わずかです。
すべての公演が完売する前に、ぜひお早めにチケットをお求めください!
「駄作映画のシーンが現実になったら」
Estudio Marzo
9月27日(土)・28日(日)
13:00 & 18:00
(日本語は英語に続く) The Sunday, Sept 28th 13:00 performance is officially SOLD OUT—thank you to everyone who grabbed a ticket! 🙌 Don’t worry though, seats are still available for our other shows.
This multi-narrative play weaves together chaotic, funny, heartbreaking, and unexpected moments, capturing the messy interconnectedness of modern life. Test audiences have been laughing, gasping, and gripping their seats from start to finish.
Make sure you don’t miss your chance to experience this one-of-a-kind play. Get your tickets today before they’re gone! 🎟️✨
Scenes From A Bad Film Lived Out In Real Time
Estudio Marzo
September 27-28
13:00 & 18:00
📢 9月28日(日)13:00公演は完売いたしました!チケットをご購入いただいた皆さま、ありがとうございます🙌 まだ他の公演にはお席がございますので、ご安心ください。
このマルチストーリーの舞台は、混沌、ユーモア、切なさ、そして予想外の瞬間を織り交ぜながら、現代社会の複雑なつながりを鮮やかに描き出します。テスト公演では観客が笑い、息を呑み、最後まで身を乗り出して楽しんでくださいました。
この唯一無二の舞台を体験できるチャンスをお見逃しなく!チケットはお早めに🎟️✨
「駄作映画のシーンが現実になったら」
Estudio Marzo
9月27日(土)・28日(日)
13:00 & 18:00
(日本語は英語に続く) One of the things that makes Scenes From A Bad Film so rich is its multi-narrative structure. The play is layered and deep, with storylines that run parallel, intersect, and sometimes collide in unexpected ways. It’s a web of characters and moments that mirrors the complexity of our own lives—messy, contradictory, funny, and heartbreaking all at once.
Within that structure, Grace and Paulina stand out for the unique balance they bring to the stage.

Grace is a character on a journey of self-discovery. Her world is full of torment, struggle, doubt, and fear. Through her, we glimpse what it feels like to wrestle with the parts of ourselves we’d rather not face, and what it means to try and move forward.
Grace’s story reminds us that self-discovery is rarely neat. It’s a fight through the fog of uncertainty, where every step feels like both progress and failure.
Grace is brought to life by veteran actress Atsumi, whose experience on stage adds real gravity to the role. Atsumi understands how to let silence hang, how to let the weight of a thought linger. Her Grace is deeply felt, and audiences will recognize pieces of themselves in her.

Where Grace’s story carries the heaviness of doubt, Paulina sweeps in with a kind of lightness that is absolutely essential to the play. She is sharp, playful, and quick with a joke. She offers the audience moments of laughter just when they’re needed most.
But Paulina is more than just comic relief. She is, in her own way, a knight in shining armor. She stands beside Grace, supporting her, challenging her, and rescuing her from the abyss of her own fears. She’s the friend who cuts tension with humor but also holds the sword when it’s time to fight.
Paulina is played by Min, a newcomer to NP who has thrown herself into the role with tremendous energy. Min’s performance is both funny and tender. Her Paulina has bite, but also heart—and it’s that balance that makes her such a memorable part of the story.

In a play as layered as Scenes From A Bad Film, it’s easy to get lost in the density of storylines. But Grace and Paulina shine through because they embody the balance at the heart of the play. Grace reminds us of the struggle to understand ourselves. Paulina reminds us that we don’t have to do it alone.
Together, they bring laughter, vulnerability, and courage to the stage. And thanks to Atsumi and Min, the audience gets to experience characters who feel as real as the people sitting beside them in the theater.
A huge thank you to Geof Griggs for photographing our actors. This new series for Grace & Paulina is so fun and perfectly captures their quirky, humorous journey together.
Check out more of Geof’s stunning photography on his website and socials:
Geoffrey Griggs Photography
https://www.geoffreygriggsphotography.com/
Instagram
https://www.instagram.com/nagoya.photographer
Facebook
https://www.facebook.com/geoffreygriggsphotography
Tickets are still available, but seats are filling up fast. This is a limited seating show. Please get your tickets ASAP.
Scenes From A Bad Film Lived Out In Real Time
Estudio Marzo
September 27-28
13:00 & 18:00
Tickets available from Cast & Crew, or via our Bank Transfer webform: https://nagoyaplayers.org/sfabf/
「駄作映画のシーンが現実になったら」の豊かさのひとつは、そのマルチナラティブ構造にあります。物語は層のように重なり合い、時に並行し、時に交差し、そして思いがけない形で衝突します。登場人物と出来事が複雑に絡み合うその世界は、まるで私たち自身の人生を映すかのようで――混沌として矛盾に満ち、ユーモアがあり、そして時に胸を打つ悲しみにあふれています。
その中で、舞台に独自のバランスをもたらす存在として際立つのが、グレースとポーリナです。

グレースは自己発見の旅を歩む人物です。彼女の世界は苦悩、葛藤、疑念、恐怖に満ちています。彼女を通じて、私たちは普段直視したくない自分自身の側面と向き合う感覚を垣間見ます。そして、それでもなお前に進もうとすることの意味を知るのです。
グレースの物語は、自己発見が決して整然としたものではないことを思い出させてくれます。それは不確実さという霧の中を進む戦いであり、一歩一歩が前進であると同時に失敗のようにも感じられるのです。
この難しい役を演じるのはベテランのアツミ。舞台経験の豊富さが役に重みを与えています。彼女は沈黙の間を活かし、思考の重みを観客に感じさせる術を知っています。彼女が演じるグレースは深く心に響き、観客は自分自身の一部を彼女の姿に見出すでしょう。

疑念の重さを背負うグレースに対し、ポーリナは舞台に欠かせない軽やかさをもたらします。彼女は鋭く、遊び心にあふれ、ユーモアのセンスも抜群。緊張が高まる瞬間に、観客に笑いを届けてくれます。
しかし、ポーリナは単なるコミックリリーフではありません。彼女は自分なりの「輝く鎧をまとう騎士」でもあります。グレースのそばに立ち、支え、挑み、そして恐怖の淵から救い出す。ユーモアで緊張を和らげつつも、いざという時には剣を手にする――そんな存在です。
この役を演じるのは新人のミン。彼女は大きなエネルギーを注ぎ込み、役に挑みました。ミンが演ずるポーリナはユーモラスでありながら優しさを持ち合わせています。彼女の演技は強さと温かさを兼ね備え、そのバランスが観客の心に残ることでしょう。

「駄作映画のシーンが現実になったら」 のように多層的な芝居では、物語の密度に圧倒されがちです。しかしグレースとポーリナは、作品の核心にあるバランスを体現することで輝きを放ちます。グレースは「自分を理解しようとする苦闘」を、ポーリナは「一人で戦う必要はないこと」を思い出させてくれます。
二人は笑いと弱さ、そして勇気を舞台に持ち込みます。そしてアツミとミンという俳優たちのおかげで、観客はまるで隣に座る人のようにリアルなキャラクターを体験できるのです。
俳優たちを撮影してくださったGeof Griggsさんに大きな感謝を!今回のグレースとポーリナの写真シリーズはとても楽しく、二人のユーモラスで風変わりな旅を完璧に切り取っています。
ぜひGeofさんの素晴らしい作品もご覧ください:
Geoffrey Griggs Photography
https://www.geoffreygriggsphotography.com/
Instagram
https://www.instagram.com/nagoya.photographer/
Facebook
https://www.facebook.com/geoffreygriggsphotography
チケットはまだ若干残席がありますが、小さな劇場にて座席数には限りがあります。お早めにお求めください。
「駄作映画のシーンが現実になったら」
場所
今池 イベントスタジオ Estudio Marzo
〒464-0077愛知県名古屋市千種区神田町5-4ニチエイ調理専門学校内 今池駅から徒歩15分
公演日
9月27日(土)・28日(日)
13:00 & 18:00 開演
チケットは出演者・スタッフ、または銀行振込フォームからお求めいただけます:
https://nagoyaplayers.org/sfabf/
Scenes from a Bad Film Lived Out in Real Time is a razor-sharp, genre-defying stage play that drags modern life under the spotlight—kicking and screaming. Through a mosaic of fragmented scenes and darkly comic monologues, it explores sexuality, modernity, and dysfunction against a backdrop of societal collapse. With its rapid-fire structure and voyeuristic intimacy, the play mirrors the chaos of the digital age, where every scream for help becomes entertainment. Hilarious, unsettling, and brutally honest, this is doomscroll theater at its most daring—a show for a world that can’t stop watching, even as it falls apart.
「駄作映画のシーンが現実に起きたら」は、現代社会を赤裸々に照らし出す、ジャンルの枠を超えた鋭利な舞台作品。断片的なシーンとブラックユーモアに満ちたモノローグがモザイクのように重なり、性的欲望、近代性、そして崩壊しつつある機能不全に陥った社会を描き出す。
次々と展開される構成と覗き見るような親密な描写はこの作品が混沌としたデジタル時代を映し出している様である。助けを求める叫びさえも娯楽に変わる現代において、本作は笑い、不安、誠実さを併せ持つ『ドゥームスクロール演劇』の極致に達する——世界が崩壊していくのを止められず、ただ見つめ続ける私たちに贈る舞台。
| ROLE (配役) | ACTOR (俳優) |
|---|---|
| DEVIN デヴィン | R. Taylor R. テイラー |
| DOMINIQUE ドミニク | Asumi Ida 井田 あすみ |
| ANGEL エンジェル | Angeline アンジェリン |
| DEVIL デビル | Emily Bailey エミリー ベイリー |
| PAULINA ポーリナ | Min Cassaro ミン カッサロ |
| GRACE グレース | Atsumi アツミ |
| NOLAN ノーラン | Mike Sloan マイク スローン |
| SAMANTHA サマンサ | Lynea Quartz レネア クォーツ |
| ADAM アダム | Benedict Hancock ベネディクトハンコック |
| MEGAN メーガン | Tiara Beneragama ティアラ ベネラギャマ |
| HENRY ヘンリー | Michael Shoults マイケル ショルツ |
| MARGARET マーガレット | X Yang 雨 |
| SUTHERS サザーズ | Timmy テイミ |
| BEVERLY ビバリー | Sasha MacPherson サーシャ マクファーソン |
| RED レッド | Shenal Balasuriya バラスリヤ シェナル |
| YELLOW イエロー | Gihan Ranga Bandara ギハン ランガ バンダーラ |
| WHITE ホワイト | Holli Day ホリィデイ |
| CHIEKO チエコ | Yoko Toki ヨウコ トキ |
| GEORGE ジョージ | Michael Kruse クルーズ マイケル |
| Translator, Subtitles 翻訳, 字幕 | Chifumi Arima 有馬 ちふ美 |
| Photographer 撮影 | Geof Griggs ジェフ グリッグス |
| Lighting Designer 照明 | Ritsuko Shiraki 白木 律子 |
| Props Master 小道具 | Agus Ardisana アルディサナ アグス |
| Sound Designer, Engineer 効果音制作, 音響 | Shawn Mahler ショーン マーラー |
| Music Composer 作曲家 | Robert Beatty ロバート ビーティー |
| Choreographer 振り付け | Valeriya Takazato ヴァレリヤ タカザト |
| Production Manager 制作責任者 | Yoshiko Matsushima 松島 良子 |
| Stage Manager 舞台監督 | Hannah Jutting ハンナ ジャティング |
| Assistant Director 演出補佐 | Valeriya Takazato ヴァレリヤ タカザト |
| Producer, Director, Writer 総合監督, 演出, 脚本家 | Shawn Mahler ショーン マーラー |

Shawn Mahler is a multimedia artist, writer, director, and producer based in Nagoya, Japan. He serves as the Creative Director of Nagoya Players, the city’s oldest English-language theater company, where he oversees seasonal programming and stage productions. Originally from California, Shawn studied Film & Media Theory and Film Production at the University of California, Irvine, where he discovered a passion for Japanese storycraft through the work of director Shohei Imamura. After a stint in Hollywood, he relocated to Japan to study Japanese filmmaking and has since built a career creating socially engaged theater, documentaries, and short films. His debut novel, Chizawa Bay: As Ugly As I Am, reflects his deep connection to Japan’s culture, communities, and storytelling traditions.
ショーン・マ―ラーは、マルチメディア・アーティスト、作家、演出家、プロデューサーとして名古屋を拠点に活躍しています。名古屋最古の英語劇団「Nagoya Players」のクリエイティブ・ディレクターを務め、企画や舞台制作を統括。
カリフォルニア出身のショーンは、カリフォルニア大学アーバイン校で映画・メディア理論および映画制作を学び、日本の有名な映画監督・今村昌平の作品に魅了し、日本の芸術に興味を持つ様になる。ハリウッドでの短期間の活動を経て、日本映画制作を学ぶために来日。以来、社会性のある作品、ドキュメンタリー、短編映画の制作に取り組んでいる。
彼のデビュー小説『Chizawa Bay: As Ugly As I Am』は、日本の文化、地域社会、そして伝統的なストーリーへの深い愛着を映し出した作品。
Scenes from a Bad Film is a boutique, immersive performance staged in an intimate black box theater. With extremely limited seating, each show offers a rare, up-close experience crafted especially for passionate theater-lovers. This daring production won’t be performed in large venues—it’s designed for those who crave bold, boundary-pushing storytelling in its rawest form. Due to limited capacity, we expect to sell out quickly. Don’t miss your chance to witness this one-of-a-kind theatrical event. Secure your tickets early and be part of something truly special.
「駄作映画のシーンが現実に起きたら」は、ブラックボックスシアターで上演され、客席数が限られています。舞台と観客との距離が近く親密で臨場感あふれる特別なブティック公演です。大胆で境界を超えたストーリーテリングを求める演劇ファンのために企画された本作は、大規模会場では決して味わうことのない特別な舞台です。チケットは完売が予想されますので、お早めにお求めください。劇場でお会いできるのを楽しみにしています。
D OUT•完売御礼

👉 We will be creating a waiting list. From time to time, a few seats may become available before each performance. If you’d like a chance to attend, please email your ticket request to nagoyaplayers@gmail.com.
👉 キャンセル待ちリスト を作成いたします。公演直前にお席が数席戻ることがございます。観劇をご希望の方は、nagoyaplayers@gmail.com までメールにてお申し込みください。
There will be a total of 4 performances (2 shows per day):
Sept 27-28, 13:00 & 18:00
2025年9月27日(土曜日)28日(日曜日)
13:00と18:00 全4公演
This show is intended for mature audiences only. Must be 18 years or older to watch.
Please be aware of the following content warnings:
Blood, Consensual Pain, Death, Drug Use, Gun Violence, Impact Play
死、薬物使用、銃、暴言、性的描写などが含まれますので、観覧は18歳以上とさせていただきます。
| Tickets チケット | Advance 前売 | Door 当日券 |
| Adult•大人 | 3000円 | 4000円 |
| Senior•65歳以上 | 2500円 | 3500円 |
| University Student•大学生 | 2000円 | 3000円 |
Tickets available from Cast & Crew. Also available at Show Supporter IPE Academy in Imaike. Please contact us about large groups Info@NagoyaPlayers.org
小さな劇場での公演です。お席に限りがありますので、お早めの購入をお勧めいたします。
チケットご購入は及びキャスト、スタッフ、IPEアカデミーにて直接お求めいただけます。
If you’d like to pay via Bank Transfer and pick up your tickets at the show, please fill out the form below. We will contact you shortly with payment instructions. We can also provide you with a receipt (領収書) upon request.
Please check your Spam Folder, occasionally replies from the Nagoya Players team will be sent there.
And please let us know in the comments if you’ve been invited by a member of Cast or Crew:)
銀行振込でのチケットの購入も承ります。その場合は、チケットは当日窓口でのお渡しとなります。
ご希望の方は、下記の申込フォームをお送り下さい。追って支払い方法等をメールの返信にてお伝えいたします。領収書もご希望に応じて発行いたしますのでお申出下さい。迷惑メールのフィルターにより、名古屋プレイヤーズからのメールが届かないことがございます。事前にご確認いただきますようおねがいいたします。
スタッフもしくは出演者からの紹介でのご購入の場合は、コメント欄にその旨ご記入ください。

464-0077 Aichi Prefecture, Nagoya City, Chikusa Ward, Kanda-cho 5-4 Nichiei Culinary College
TEL: 052 (962) 9612
Nearest station: Imaike Station on the Higashiyama or Sakuradori Lines
464-0077愛知県名古屋市千種区神田町5-4ニチエイ調理専門学校内
TEL052(962)9612
最寄り駅:東山線と桜通線今池駅
🚨 Urgent Casting Call – Male Actor Needed! 🚨
We’ve unfortunately had a cast member leave the show, and we’re looking for a male actor (ages 20–30) to step in! The role is a major part but easy to learn, and rehearsals are already underway.
🔹 Rehearsals: Sunday afternoons in Imaike (flexible scheduling available)
🔹 Experience: Any level welcome! Just bring enthusiasm and commitment.
If you or someone you know is interested, reach out ASAP! Contact info@nagoyaplayers.org for details. Our DM us on Facebook or Instagram.
For more information about the show, Scenes from a Bad Film, please visit our website:
https://nagoyaplayers.org/2025/01/sfabf-auditions/
Help us keep the show going—the stage is calling! 🎭✨