(日本語は英語に続く) Rehearsals are complete, the cast is ready, and we couldn’t be more excited to finally share this show with you. Scenes From A Bad Film has been one of the most ambitious projects Nagoya Players has ever attempted—fast, funny, strange, and deeply human. We’re thrilled to announce that every single performance is sold out. Thank you to everyone who grabbed tickets early, and to all of you who have supported us through this long journey. Now it’s time to fire up the doomscroll and experience it together—in real time.
Google Maps Issue
Google may incorrectly direct you to 慧調理専門学校 in Sakae. Please use the details below:
Correct Location:
eStudio Marzo
〒464-0077 Nagoya, Chikusa Ward, Kandachō 5−4


Access
Seating & Subtitles
Doors open 30 minutes before showtime.
All shows are sold out. No door tickets will be available.
If you’d like to be added to the waitlist, please contact us directly. Seats occasionally become available before a performance. nagoyaplayers@gmail.com
稽古も無事に終わり、キャストも準備万端。ついに皆さまに本作品をお届けできることを大変嬉しく思います。
「駄作映画のシーンが現実になったら」は、Nagoya Players史上最も野心的なプロジェクトの一つ。スピード感があり、ユーモラスで、不思議で、そして人間味あふれる作品です。
そして全ての公演が完売となりました!早くからチケットをご予約いただいた皆さま、長い準備期間を支えてくださった皆さま、本当にありがとうございます。
さあ、いよいよ「ドゥームスクロール」を始め、リアルタイムで一緒に体験する時です。
Googleマップの不具合について
Google検索では誤って「慧調理専門学校(栄)」に案内される場合があります。必ず下記の住所とリンクをご確認ください。
正しい会場はこちらです:
eStudio Marzo
〒464-0077 名古屋市千種区神田町5−4


アクセス
座席と字幕について
開場は開演30分前です
全公演完売につき、当日券の販売はございません。
キャンセル待ちをご希望の方はご連絡ください。公演直前に座席が空く場合がございます。nagoyaplayers@gmail.com.
✨ SOLD OUT! ✨
All performances of Scenes From a Bad Film: Lived Out in Real Time are now officially sold out!
We are beyond grateful for the overwhelming love and support this show has received. Experimental and fringe theatre is thrilling but always comes with challenges — thank you for allowing us to take risks, push boundaries, and bring something bold and unconventional to the stage.
👉 We will be creating a waiting list. From time to time, a few seats may become available before each performance. If you’d like a chance to attend, please email your ticket request to nagoyaplayers@gmail.com.
From all of us at Nagoya Players — thank you for making this fever dream possible. ❤️
✨ 完売御礼! ✨
「駄作映画のシーンが現実になったら」の全公演が、ついに 完売 となりました!
皆さまからいただいた圧倒的な愛とご支援に、心より感謝申し上げます。実験的でフリンジな演劇はスリリングである一方、多くの挑戦を伴います。私たちにリスクを取り、枠を超え、大胆で独創的な作品を舞台に乗せることを許してくださり、本当にありがとうございます。
👉 キャンセル待ちリスト を作成いたします。公演直前にお席が数席戻ることがございます。観劇をご希望の方は、nagoyaplayers@gmail.com までメールにてお申し込みください。
名古屋プレイヤーズ一同より——この熱に浮かされた夢を実現してくださった皆さまに、心から感謝いたします。❤️
We are blown away by your support! Three performances of Scenes From a Bad Film: Lived Out in Real Time are now officially SOLD OUT:
✨ Saturday 18:00
✨ Sunday 13:00
✨ Sunday 18:00
Thank you to everyone who already grabbed tickets 🙏
🎟 Very few seats remain for Saturday 13:00 — this is your last chance before ALL shows are gone. Don’t wait, get your tickets now!
Scenes From A Bad Film Lived Out In Real Time
Estudio Marzo
September 27-28
13:00 & 18:00
皆さまのご支援に本当に感激しています!
Nagoya Players オリジナル作品
「駄作映画のシーンが現実になったら」
3公演が完売となりました!
✨ 土曜 18:00
✨ 日曜 13:00
✨ 日曜 18:00
すでにチケットをお求めいただいた皆さま、本当にありがとうございます 🙏
🎟 土曜 13:00 公演も残席わずかです。
すべての公演が完売する前に、ぜひお早めにチケットをお求めください!
「駄作映画のシーンが現実になったら」
Estudio Marzo
9月27日(土)・28日(日)
13:00 & 18:00
(日本語は英語に続く) The Sunday, Sept 28th 13:00 performance is officially SOLD OUT—thank you to everyone who grabbed a ticket! 🙌 Don’t worry though, seats are still available for our other shows.
This multi-narrative play weaves together chaotic, funny, heartbreaking, and unexpected moments, capturing the messy interconnectedness of modern life. Test audiences have been laughing, gasping, and gripping their seats from start to finish.
Make sure you don’t miss your chance to experience this one-of-a-kind play. Get your tickets today before they’re gone! 🎟️✨
Scenes From A Bad Film Lived Out In Real Time
Estudio Marzo
September 27-28
13:00 & 18:00
📢 9月28日(日)13:00公演は完売いたしました!チケットをご購入いただいた皆さま、ありがとうございます🙌 まだ他の公演にはお席がございますので、ご安心ください。
このマルチストーリーの舞台は、混沌、ユーモア、切なさ、そして予想外の瞬間を織り交ぜながら、現代社会の複雑なつながりを鮮やかに描き出します。テスト公演では観客が笑い、息を呑み、最後まで身を乗り出して楽しんでくださいました。
この唯一無二の舞台を体験できるチャンスをお見逃しなく!チケットはお早めに🎟️✨
「駄作映画のシーンが現実になったら」
Estudio Marzo
9月27日(土)・28日(日)
13:00 & 18:00
Scenes from a Bad Film Lived Out in Real Time is a razor-sharp, genre-defying stage play that drags modern life under the spotlight—kicking and screaming. Through a mosaic of fragmented scenes and darkly comic monologues, it explores sexuality, modernity, and dysfunction against a backdrop of societal collapse. With its rapid-fire structure and voyeuristic intimacy, the play mirrors the chaos of the digital age, where every scream for help becomes entertainment. Hilarious, unsettling, and brutally honest, this is doomscroll theater at its most daring—a show for a world that can’t stop watching, even as it falls apart.
「駄作映画のシーンが現実に起きたら」は、現代社会を赤裸々に照らし出す、ジャンルの枠を超えた鋭利な舞台作品。断片的なシーンとブラックユーモアに満ちたモノローグがモザイクのように重なり、性的欲望、近代性、そして崩壊しつつある機能不全に陥った社会を描き出す。
次々と展開される構成と覗き見るような親密な描写はこの作品が混沌としたデジタル時代を映し出している様である。助けを求める叫びさえも娯楽に変わる現代において、本作は笑い、不安、誠実さを併せ持つ『ドゥームスクロール演劇』の極致に達する——世界が崩壊していくのを止められず、ただ見つめ続ける私たちに贈る舞台。
| ROLE (配役) | ACTOR (俳優) |
|---|---|
| DEVIN デヴィン | R. Taylor R. テイラー |
| DOMINIQUE ドミニク | Asumi Ida 井田 あすみ |
| ANGEL エンジェル | Angeline アンジェリン |
| DEVIL デビル | Emily Bailey エミリー ベイリー |
| PAULINA ポーリナ | Min Cassaro ミン カッサロ |
| GRACE グレース | Atsumi アツミ |
| NOLAN ノーラン | Mike Sloan マイク スローン |
| SAMANTHA サマンサ | Lynea Quartz レネア クォーツ |
| ADAM アダム | Benedict Hancock ベネディクトハンコック |
| MEGAN メーガン | Tiara Beneragama ティアラ ベネラギャマ |
| HENRY ヘンリー | Michael Shoults マイケル ショルツ |
| MARGARET マーガレット | X Yang 雨 |
| SUTHERS サザーズ | Timmy テイミ |
| BEVERLY ビバリー | Sasha MacPherson サーシャ マクファーソン |
| RED レッド | Shenal Balasuriya バラスリヤ シェナル |
| YELLOW イエロー | Gihan Ranga Bandara ギハン ランガ バンダーラ |
| WHITE ホワイト | Holli Day ホリィデイ |
| CHIEKO チエコ | Yoko Toki ヨウコ トキ |
| GEORGE ジョージ | Michael Kruse クルーズ マイケル |
| Translator, Subtitles 翻訳, 字幕 | Chifumi Arima 有馬 ちふ美 |
| Photographer 撮影 | Geof Griggs ジェフ グリッグス |
| Lighting Designer 照明 | Ritsuko Shiraki 白木 律子 |
| Props Master 小道具 | Agus Ardisana アルディサナ アグス |
| Sound Designer, Engineer 効果音制作, 音響 | Shawn Mahler ショーン マーラー |
| Music Composer 作曲家 | Robert Beatty ロバート ビーティー |
| Choreographer 振り付け | Valeriya Takazato ヴァレリヤ タカザト |
| Production Manager 制作責任者 | Yoshiko Matsushima 松島 良子 |
| Stage Manager 舞台監督 | Hannah Jutting ハンナ ジャティング |
| Assistant Director 演出補佐 | Valeriya Takazato ヴァレリヤ タカザト |
| Producer, Director, Writer 総合監督, 演出, 脚本家 | Shawn Mahler ショーン マーラー |

Shawn Mahler is a multimedia artist, writer, director, and producer based in Nagoya, Japan. He serves as the Creative Director of Nagoya Players, the city’s oldest English-language theater company, where he oversees seasonal programming and stage productions. Originally from California, Shawn studied Film & Media Theory and Film Production at the University of California, Irvine, where he discovered a passion for Japanese storycraft through the work of director Shohei Imamura. After a stint in Hollywood, he relocated to Japan to study Japanese filmmaking and has since built a career creating socially engaged theater, documentaries, and short films. His debut novel, Chizawa Bay: As Ugly As I Am, reflects his deep connection to Japan’s culture, communities, and storytelling traditions.
ショーン・マ―ラーは、マルチメディア・アーティスト、作家、演出家、プロデューサーとして名古屋を拠点に活躍しています。名古屋最古の英語劇団「Nagoya Players」のクリエイティブ・ディレクターを務め、企画や舞台制作を統括。
カリフォルニア出身のショーンは、カリフォルニア大学アーバイン校で映画・メディア理論および映画制作を学び、日本の有名な映画監督・今村昌平の作品に魅了し、日本の芸術に興味を持つ様になる。ハリウッドでの短期間の活動を経て、日本映画制作を学ぶために来日。以来、社会性のある作品、ドキュメンタリー、短編映画の制作に取り組んでいる。
彼のデビュー小説『Chizawa Bay: As Ugly As I Am』は、日本の文化、地域社会、そして伝統的なストーリーへの深い愛着を映し出した作品。
Scenes from a Bad Film is a boutique, immersive performance staged in an intimate black box theater. With extremely limited seating, each show offers a rare, up-close experience crafted especially for passionate theater-lovers. This daring production won’t be performed in large venues—it’s designed for those who crave bold, boundary-pushing storytelling in its rawest form. Due to limited capacity, we expect to sell out quickly. Don’t miss your chance to witness this one-of-a-kind theatrical event. Secure your tickets early and be part of something truly special.
「駄作映画のシーンが現実に起きたら」は、ブラックボックスシアターで上演され、客席数が限られています。舞台と観客との距離が近く親密で臨場感あふれる特別なブティック公演です。大胆で境界を超えたストーリーテリングを求める演劇ファンのために企画された本作は、大規模会場では決して味わうことのない特別な舞台です。チケットは完売が予想されますので、お早めにお求めください。劇場でお会いできるのを楽しみにしています。
D OUT•完売御礼

👉 We will be creating a waiting list. From time to time, a few seats may become available before each performance. If you’d like a chance to attend, please email your ticket request to nagoyaplayers@gmail.com.
👉 キャンセル待ちリスト を作成いたします。公演直前にお席が数席戻ることがございます。観劇をご希望の方は、nagoyaplayers@gmail.com までメールにてお申し込みください。
There will be a total of 4 performances (2 shows per day):
Sept 27-28, 13:00 & 18:00
2025年9月27日(土曜日)28日(日曜日)
13:00と18:00 全4公演
This show is intended for mature audiences only. Must be 18 years or older to watch.
Please be aware of the following content warnings:
Blood, Consensual Pain, Death, Drug Use, Gun Violence, Impact Play
死、薬物使用、銃、暴言、性的描写などが含まれますので、観覧は18歳以上とさせていただきます。
| Tickets チケット | Advance 前売 | Door 当日券 |
| Adult•大人 | 3000円 | 4000円 |
| Senior•65歳以上 | 2500円 | 3500円 |
| University Student•大学生 | 2000円 | 3000円 |
Tickets available from Cast & Crew. Also available at Show Supporter IPE Academy in Imaike. Please contact us about large groups Info@NagoyaPlayers.org
小さな劇場での公演です。お席に限りがありますので、お早めの購入をお勧めいたします。
チケットご購入は及びキャスト、スタッフ、IPEアカデミーにて直接お求めいただけます。
If you’d like to pay via Bank Transfer and pick up your tickets at the show, please fill out the form below. We will contact you shortly with payment instructions. We can also provide you with a receipt (領収書) upon request.
Please check your Spam Folder, occasionally replies from the Nagoya Players team will be sent there.
And please let us know in the comments if you’ve been invited by a member of Cast or Crew:)
銀行振込でのチケットの購入も承ります。その場合は、チケットは当日窓口でのお渡しとなります。
ご希望の方は、下記の申込フォームをお送り下さい。追って支払い方法等をメールの返信にてお伝えいたします。領収書もご希望に応じて発行いたしますのでお申出下さい。迷惑メールのフィルターにより、名古屋プレイヤーズからのメールが届かないことがございます。事前にご確認いただきますようおねがいいたします。
スタッフもしくは出演者からの紹介でのご購入の場合は、コメント欄にその旨ご記入ください。

464-0077 Aichi Prefecture, Nagoya City, Chikusa Ward, Kanda-cho 5-4 Nichiei Culinary College
TEL: 052 (962) 9612
Nearest station: Imaike Station on the Higashiyama or Sakuradori Lines
464-0077愛知県名古屋市千種区神田町5-4ニチエイ調理専門学校内
TEL052(962)9612
最寄り駅:東山線と桜通線今池駅
(English Below) 名古屋プレイヤーズジュニアは代官町にある子ども食堂Qちゃんに毎月10キロのお米を届けています。月曜日から金曜日までオープンしてますので是非食べに行って見て下さい。毎日心を込めて美味しい夕食を作って暖かく迎えて下さいます。
子どもは無料です。大人は料金が決まってませんが、お気持ちだけ納めて下さいね。
As part of our charity efforts, Nagoya Players Junior has donated monthly deliveries of 10 kilograms of rice to Kodomo Shokudo Q-chan, a food-kitchen in Daikancho serving children and families in need. They are open Monday through Friday, so please come and try some rice. They cook delicious dinners with love every day and will give you a warm welcome.
Children are free. There is no set price for adults, but please donate what you feel comfortable with.
For more information about Q-Chan, please visit their Facebook and Instagram:
https://www.facebook.com/kodomoshokudoqchan/
https://www.instagram.com/kodomoshokudoqchan/
(English Below) 名古屋プレイヤーズジュニアは毎年高い評価をいただき、公演毎に規模が拡大してきました。2019年に10人の子ども達で始まったこのプログラムは今年度は3つのグループが歌とダンスを交えた英語でミニミュージカルを演じるショーケースへと成長しました。このプログラムに参加し、英語とパフォーマンスのスキルを磨き続けている子供達の成長を見るにつけ、私たちは心から誇りに思います。
この度、名古屋プレイヤーズジュニアは母体である英語劇団名古屋プレイヤーズから独立したソーシャルメディアを新しく開設しました。その為、ワークショップ、舞台、イベントなどのお知らせや最新情報を受け取れるように、新にFacebook, Instagramに「いいね」してフォローしてください。
このプロジェクトの成功に尽力をしてくださった多くの方々に感謝申し上げます。
今年度もご理解ご協力を賜りますよう宜しくお願い致します。
Nagoya Players Junior has been one of our most successful projects, growing in size and scope over the years. What started as a group of ten young performers has now blossomed into a full showcase featuring three different troupes performing mini-musicals, complete with song and dance. We are so proud of all the kids who have gone through the program as well as those who continue to develop their English and performance skills.
NPJ now has the resources to branch off from its parent theater-company, Nagoya Players, and so we’ll be dedicating a separate social media presence to the group. Please like and follow us on our new Facebook and Instagram pages to get announcements and up-to-date information about workshops, shows, and events.
Thank you to everyone who has worked to make this project such a big success!
🚨 Urgent Casting Call – Male Actor Needed! 🚨
We’ve unfortunately had a cast member leave the show, and we’re looking for a male actor (ages 20–30) to step in! The role is a major part but easy to learn, and rehearsals are already underway.
🔹 Rehearsals: Sunday afternoons in Imaike (flexible scheduling available)
🔹 Experience: Any level welcome! Just bring enthusiasm and commitment.
If you or someone you know is interested, reach out ASAP! Contact info@nagoyaplayers.org for details. Our DM us on Facebook or Instagram.
For more information about the show, Scenes from a Bad Film, please visit our website:
https://nagoyaplayers.org/2025/01/sfabf-auditions/
Help us keep the show going—the stage is calling! 🎭✨
初めて英語劇に挑戦する方も経験者の方もどなたでも参加できます。オープンワークショップは子供達が演劇舞台を体験できるように構成され、いろんな英語表現や実際の舞台で必要な演じる動作を指導します。また、参加者の子供達だけでなく、保護者様にも劇団について知っていただく良い機会になりますので、ご興味のある方は是非ご参加ください。お待ちしています。
First-timers and returning performers are both welcome. The Open Workshops are designed to give children a soft introduction to the performing arts. Children will practice a variety of English and acting activities used for stage performance. These workshops will help children as well as parents understand the level of commitment needed to join the show.

日時:2025年4月19日(土)17:00〜19:00
場所:内山コミュニティセンター
愛知県名古屋市千種区内山1丁目4-15
対象:新小学2年生(7歳)以上
参加費:¥3000
*参加費はワークショップ当日に集金させていただきます。
Instructor: Ana
*Special, One-Time Only Event
Date: Saturday, April, 19th
Time: 17:00-19:00
Ages: 7+
Participation Fee: ¥3000
Location: Uchiyama Community Center
アナ先生のワークショップでは様々なアクティビティを通して表現力を養います。体を使って伝える技術は自己肯定感を高め、瞬発的な表現力や創造力向上に役立ちます。舞台に立つための大切な「話を伝えるスキル」を伝授します。
ワークショップのゴール:
In this fun and engaging workshop, young performers will explore exciting games and theater techniques designed to unlock creative body expression. Through playful activities, children will learn to move with confidence, spontaneity, and imagination, using their bodies as powerful storytelling tools. Perfect for building stage presence and boosting creativity!
Workshop Goals:

コリー先生のワークショップ4回+オーディション
日時:4月26日・5月10日・24日・6月14日・28日(最終日オーディション)
全 5回 土曜日
時間:Kindie(幼児)15:10〜15:50(40分)
Elementary(新小1〜3)16:00〜17:20(80分)
Pre-Teen (新小4以上) 17:30〜18:50(80分)
参加費:Kindie ¥5000
Elementary & Pre-Teen ¥10000
場所:今池スタジオ
千種区豊年町14−13クリーンビル2C
*参加費はワークショップ当日に集金させていただきます。
Instructor: Kory
4-Sessions + Auditions
Workshop Dates: April 26, May 10, May 24, June 14
Audition Date: June 28
Time: Kindie 15:10-15:50, Elementary 16:00-17:30, Pre-Teen 17:30-18:50
Participation Fee: Kindie ¥5000, Elementary & Pre-Teen ¥10,000
Location: Imaike Studio

このエネルギーあふれるワークショップでは演劇の基礎となる感情、協調、表現をアクティビティを通して学びます。言葉の伝達や体を使った表現・ゲーム・音楽などで集中力を高めたり、体をリラックスさせたりして、自分自身の体の動きや調和を理解して舞台演技の第一歩を踏み出す練習をしましょう。
ワークショップのゴール:
Kindie Troupe
Teamwork & Friendship
This high-energy workshop will introduce theatrical play as an essential tool for emotional, social, and language development. Through interactive storytelling, playful movement exercises, drama games, and music, children will learn to focus their energy and unleash their imagination. Body awareness and coordination are key to creating a safe and exciting stage environment.
Workshop Goals:

このワークショップではみんなで協力し合って舞台を作り上げることを学びます。各シーンにあったイメージを即興的にかつ独創的に創造します。まるでブロックを積み上げていくように自己に気づき、それを自分自身で受け入れて取り込みます。舞台上の役柄を理解し、体の動き、ジェスチャー、即興、自己肯定感を高めていきましょう。
ワークショップのゴール:
Elementary Troupe
Building an Ensemble
In this collaborative workshop, young performers will work together to create spontaneous, free, and unique stage pictures and short scenes. Introduction to “awareness” and “permission” as the building blocks of a theatre ensemble. Focus on physicality, gesture, and improvisation to build self-esteem, discover original characters, and foster an encouraging environment of fun and support.
Workshop Goals:

このワークショップでは自らを次のステップへ、また最もクリエイティヴな状態に導けるよう演技のツールを向上させます。軽快なフィジカルアクティビティやヴォーカルエクササイズを通して、人に評価されるストレスや不安、恐れを克服します。自由に演ずることに喜びを感じ、思いのままに自然に振る舞う素晴らしさを体験します。今起きていることに集中し耳を傾け自信を持ってコミュニケーションを図ることに重きを置きます。
ワークショップのゴール:
Pre-Teen Troupe
Trust Yourself
This workshop will give developing artists the tools to take their acting to the next level and unlock their most creative self. Through a series of fun physical and vocal exercises, participants will be able to release common tensions like stress, anxiety, and fear of being judged. Students will find joy in free movement and be surprised by the power of their natural instincts. Emphasis on listening and responding to stay present in the moment and communicate with ease and confidence.
Workshop Goals:
ワークショップで学んだスキルがオーディションで生かされます。大役を狙いたい人には役に立つスキルがワークショップで沢山学ぶことができます。2025ショーケースの舞台で台詞のある役を演じたい人はオーディションを受けてください。諸事情によりワークショップを受講できない方でもオーディションのみ¥2000で受けられます。
Auditions
The skills learned through the workshops will be applied in the audition process. Children who wish to get large and leading roles will greatly benefit from the experience. Children who wish to get speaking parts in the upcoming Nagoya Players Junior Showcase will need to go through the audition process.
Children who don’t complete the workshops will still have the opportunity to audition. However, there will be a one-time participation fee of ¥2000.

アナ・ヴァルデス・リム氏は全米随一のレベルを誇るジュリアード・パフォーミングアートの専門大学で演劇を専攻し、アメリカとフィリピンで役者として活躍。リンカンセンターにあるthe Koch Theaterやニューヨークにあるthe Public Theater で、映画やテレビ、舞台に出演し、後にハワイ大学マノア校にて演劇指導をする。現役舞台を退いた後の16年間は演劇に関する本を執筆。彼女の芸術監督としての功績を讃えて称号を贈られる。現在はテレビや映画、オーディションなどを目指す若き役者達にオンラインで指導。2023年名古屋プレイヤーズ制作エドワード・アルビー著「アメリカンドリーム」に出演し素晴らしい演技を披露。2024年ウィリアム・シェークスピア「ロミオとジュリエット」演出担当し大好評を博す。
ANA VALDES LIM
Ana Valdes Lim is a Juilliard School, Drama graduate, from New York who has acted and trained actors in the United States and the Philippines. As an actress, Ana has worked on film, TV and the stage including the Koch Theater, in Lincoln Center, the Public Theater in New York. Ana is also a teacher, she received her teaching credentials from the University of Hawaii at Manoa. She is an author of several acting books and received Emerita after retiring 16 years as artistic director of Metta. Ana coaches actors online, internationally, and helps actors for their auditions in tv, film, theater, and auditions. Ana recently acted in Nagoya Players’ production of Edward Albee’s The American Dream (2023) and directed William Shakespeare’s Romeo & Juliet (2024).

コリー・アレグザンダー・マジャンスキー氏はニューヨークのコロンビア大学で日本語や日本文学・歴史を専攻し、その傍、演劇の学校に通う。卒業後はニューヨークで劇作家・演出家・役者として活躍。2024年英会話講師として来日。マイズナーメソッドと呼ばれる演技方法で役柄に没入し素晴らしい表現力を発揮。NYのマギー・フラニガン・スタジオで劇作家として活躍。来日早々の2024年には名古屋プレイヤーズ制作「ロミオとジュリエット」に出演し、多くの観客を魅了。また、アメリカの演劇団体コートラックの支援を受け、2024年オリジナル作品で舞台制作。2025NPJ子供英語劇を指導する機会を与えられた事に縁を感じ感謝する。
KORY ALEXANDER MAJANSKY
Kory is a theatre writer, director, actor and english teacher for kids and adults. They are from New York and graduated Columbia University with a degree in Japanese language, culture, and history. They developed a strong background in Meisner Acting technique, open movement, natural voice, and playwriting at the Maggie Flanigan Studio (NYC). Last year Kory performed in Romeo & Juliet (2024) and loved being a part of the Nagoya Players community. Founder of Coat Rack, an experimental theatre group that produces original stories for the stage, Kory wants to remind us that it’s called a play for a reason. So let’s play!
人数制限がありますのでお早めにお申し込みください。
Space is limited.
服装:パンツ、レギンスなど動きやすい服装で参加ください。スカートはNG。
靴は上履き持参、または裸足でも可。
Please dress comfortably in exercise clothing that would be suitable for yoga or fitness workouts. No high heels, dresses, or leather shoes. Bare feet or rubber soles are preferred.
今池スタジオ
Imaike Studio
内山コミュニティセンター
Uchiyama Community Center

五感を使って英語を学ぶ!!
創業40年英会話教室IPEアカデミーは0歳からご年配の方まで幅広い年齢の方が楽しく英語が学べるコースを取り揃えています。通常の英会話クラスに加えて、英語を使って音楽、アート、演技、歌など芸術を体感しながら英語に触れ合うことができる体感型クラスを設けています。
IPEアカデミーについて詳しくはホームページをご覧ください。
http://ipeacademy.com
We are very grateful to IPE Academy for being our Show Sponsor for the 2022 Charity Showcase. IPE has been a long time supporter of the Nagoya Players and instrumental in helping us create our NP Junior series of workshops and programs for children.
IPE Academy is one of the oldest privately owned Eikawa in Nagoya. They teach all levels from children to adults. IPE offers a unique curriculum of Art+English and Music+English for Japanese children. They also cater to the Japanese-language learning community and have helped many students pass the JLPT.
For more information about IPE Academy please visit their website:
https://ipeacademy.com/

EEI ( ナゴヤ・プレイヤーズ英語教育研究会)では英語習得を目指しているの方々が楽しみながら英語をマスターできるようサポート活動しています。
生きた英語を身につけるにはなるべく早い段階で英語環境を作ることが鍵だと考えます。
バイリンガルの子供達は月齢が早い段階で、その外国語環境を整えることにより外国語を身につけています。それは将来に向けての揺るぎない財産になることは間違いありません。そこで、私たち名古屋プレイヤーズは「初級」「中級」「上級」を対象にしたプログラムを作成し英語環境作りをお手伝いして参ります。
Nagoya Players’ English Education Initiative (EEI) has been developed to encourage a life-long love of language study in the residents of Aichi. From youth to adults we are creating materials and organizing events that will aid learners in their pursuit of mastering the English language. And have fun at the same time!
We firmly believe that early exposure to English is a key indicator for future success. Children who develop foreign language skills early in life routinely show improved performance at school and gain access to better career opportunities.
With each Nagoya Players’ show we also organize Kids, Beginner, Intermediate and Advance English programs to encourage everyone to further pursue their studies.
If you’d like a Nagoya Player’s EEI event hosted at your school, business or organization please email us at Info@NagoyaPlayers.org.
Nagoya Players is excited to announce auditions for our upcoming production of Scenes from a Bad Film Lived Out in Real Time by local author Shawn Mahler. A raw and unflinching exploration of sex, drugs, money, family, and identity, this powerful work delves into the complex web of human relationships and societal forces that shape who we are.
名古屋プレイヤーズはこの地域の作家ショーンマーラーによる次回作「駄作映画のシーンが実際に目の前で起きたら」のオーディションを開催いたします。
性やドラッグ、お金や家族、そして自己自認についてを生々しく切り取り、ひるむことなく探求し、この社会の複雑な人間関係を掘り下げて描いた作品です。
Set in our current moment, Scenes from a Bad Film weaves together the lives of several characters grappling with the choices that define their world. As desires clash with duty and ambition collides with love, the play challenges audiences to confront their own perspectives on morality, ethics, and self-discovery.
Scenes from a Bad Film is written for mature audiences, with themes and content that offer an honest, sometimes uncomfortable, but always thought-provoking look at the human condition. Through sharp dialogue and deeply nuanced characters, Shawn Mahler has crafted a story that resonates long after the final curtain falls.
舞台設定は現代です。
様々な、駄作と呼ばれる映画作品の中から、社会問題を揶揄する場面を切り取り、登場人物たちがそれぞれの人生を交錯させながら演じます。
この作品は、大人向けです。
正義について切り込み、時に目を背けたくなる場面もあります。
ですが、憎らしくも人間の本質を考えさせられます。
鋭い会話と、繊細な登場人物の描写で、幕が降りてもなお、共感できる作品に仕上がりました。

Shawn Mahler is a multimedia artist based in Nagoya, Japan. He is Creative Director of Nagoya city’s oldest English-language theater company, Nagoya Players. He also has an extensive background in video production and creative writing and has created content for a multitude of organizations, charities, and not-for-profit groups.
ショーンマーラーは、名古屋を拠点に活動するメディア作家です。
名古屋で最も古くから活動している英語の劇団「名古屋プレイヤーズ」の総合演出も務めています。多くの映像作品を制作した経験や、チャリティや非営利団体も含め、様々な団体へ自身の作品を提供し上演された経験も豊富です。
Auditions will be held in-person, Sunday, Jan 26 and Feb 02, 2025 at IPE Academy in Imaike. Please RSVP via the form on our website. Auditions typically take about 20 minutes. Audition materials will be provided beforehand.
オーディションは、対面方式で行います。
1月26日と2月02日の日曜日に2回、千種区今池のIP Eアカデミーにて行います。
参加ご希望の方は、ウェブサイトの応募フォームからお申し込み下さい。
オーディションはおひとり20分程度で、オーディション内容は事前にお渡しします。
Some roles will require movement and dance. If you’d like to audition for a role which requires dance, please prepare a short dance routine of your choosing, 1~2 minutes in length, and/or be prepared to improvise.
いくつかの登場人物には、身体運動とダンスを必要とします。
その役柄をご希望の場合は、オーディションにて2分程度の自由課題のダンスを審査します。事前にご準備下さい。
Scenes from a Bad Film is scheduled to take stage September 27-28, 2025. Rehearsals will be in-person at Uchiyama Community Center in Imaike on Sundays. The show will be directed by Shawn Mahler with Assistant Director Valeriya Takazato. Choreography by Valeriya Takazato.
「駄作映画のシーンが実際に目の前で起きたら」の公演は9月27日、28日を予定しています。
リハーサルは日曜日に対面形式で、内山コミュニティセンターで行います。
演出はショーンマーラー、ヴァレリヤタカザト氏に演出助手と、振付を担当していただきます。
There are many roles, large and small. Veteran performers and those new to theater are all welcome.
大きな役から小さな役まで、たくさんの役があります。ベテラン俳優さんから舞台は初めてという方まで、どなたでも参加していただけます。
| CHARACTER | ROLE SIZE | GENDER | AGE | DESCRIPTION |
|---|---|---|---|---|
| DEVIN | Medium中 | Male男性 | 30+ | Certified Public Accountant. Fetishist.公認会計士フェティシスト(変態的性嗜好) |
| NOLAN | Medium中 | Male男性 | 30+ | Investor. Loyal, loving husband. Strict, but loving father.投資家誠実な夫、厳しいが愛情深い父親 |
| ADAM | Large大 | Male男性 | 20~30 | Graduate Student. Philosophy Major. Drug user.哲学を学ぶ大学院生ドラッグを使用している |
| MEGAN | Large大 | Female女性 | 20~30 | Temp Worker. Wild child. Bratty. |
| HENRY | Medium中 | Male男性 | 30+ | Small Business Owner. Short tempered, anger problems.自営業者短気で怒りを抑えることができない |
| MARGARET | Medium中 | Female女性 | 30+ | Homemaker. In a bad marriage. Having an affair.主婦 婚姻が破綻していて不倫中 |
| *GRACE | Medium中 | Female女性 | 30+ | Divorcee. Lonely, confused.離婚している孤独で人生に迷っている |
| *PAULINA | Medium中 | Female女性 | 20+ | Plumber. Lesbian.配管工 レズビアン |
| SAMANTHA | Small小 | Female女性 | 30+ | Married. Worried she’s in a loveless marriage.既婚者心配性愛情のない結婚をしている |
| *WHITE | Small小 | Neutral中性 | 20+ | Waiter. Pure and innocent.ウェイター 純粋無垢 |
| *RED | Small小 | Neutral中性 | 20+ | Waiter. Ambitious, kind-hearted, passionate.ウェイター 野心家で親切で情熱的 |
| *YELLOW | Small小 | Neutral中性 | 20+ | Waiter. Small-time drug dealer. Money-obsessed.ウェイタードラッグの売人もしていて、金の亡者 |
| CO-WORKER | Small小 | Neutral中性 | 20+ | Factory-line workers.工場のライン労働者 |
| MARK | Small小 | Male男性 | 20+ | Factory Manager.工場のマネージャー |
| BEVERLY | Small小 | Female女性 | 30+ | Office Assistant.事務員 |
| SUTHERS | Medium中 | Male男性 | 30+ | Small Business owner. 自営業者Charismatic, suave, egotistical.カリスマ性があり、上品だが自己中心的 |
| *ANGEL | Medium中 | Female女性 | 20+ | Submissive. 服従的立場 |
| *DEVIL | Medium中 | Female女性 | 20+ | Submissive 服従的立場 |
| *DOMINIQUE | Medium中 | Female女性 | 20+ | Dominatrix. 支配者 |
| LESLIE | Small小 | Female女性 | 20+ | Book club organizer ブッククラブの主催者 |
*These roles will require dance and movement.
*の役にはダンスや身体運動が求められます。

住所 〒464-0076 名古屋市千種区豊年町 14-13 クリーンビル 2A