「イソップ物語」ご覧くださいましたか? イソップパーティーに来ませんか?
キャストやスタッフと演劇について語り合いながら英語環境を作りたい方,英語をもっと話したい方へ 楽しいイベント提供します!!
4月6日土曜日
19:00~21:00
伏見 Xlingual
初心者からどのレベルの方でも楽しめるように企画しています。
勇気を出してドアをたたいて見てください。
キャストが温かく迎えてくれますよ。
このパーティはご家族で参加いただけますが、お酒を飲みながらのイベントですので、お子様連れの方はご留意くださいませ。ワイン通のブライアンさんがセレクトしてくれたワインを飲みながら語り合いましょう。
4月6日土曜日
19:00~21:00
大人 2000円
子供(12歳以下)1000円
定員30名
飲み物とスナック
お席に限りがありますので、お早目のご予約をお勧めします。
場所:XLingual 伏見
愛知県名古屋市中区錦1-15-8 アミティエ錦第一ビル
ブライアン カーペンター carpenter.brian@xlingual.co.jp まで
English Below
エイミー ブラウンさんに「イソップ物語」についてインタビューしました!
「やんちゃで生意気なベティ」を演ずるエイミーさんの素顔は。。。明るくて素敵な女性。そんな優しいエイミーさんが「意地悪ベティ」を見事に演じてくれています。彼女の演技に圧巻!!きっと忘れられないシーンとなりそうです。
エイミーさんへのインタビューをお楽しみください。英語学習に大切な事話してくれています。
「イソップ物語」は千種小劇場にて3月30日(日)31日(土)に公演予定です。
チケットのお求めはコチラまで。 チケットぴあでのご購入はPコード490-432
Our rising starlet Amy Braun sits down for a short interview about Aesop’s Fables.
Amy plays our villain in the show, ‘Betty’. While Amy is naturally a bright and lovely woman, ‘Betty’ is an explosive and spoiled brat! Amy has done a wonderful job getting into character. ‘Betty’ is a tour de force and really amazing to see to in person. You will not soon forget her.
Please watch our interview with Amy, she has a special message for English-learners at the end.
Aesop’s Fables premieres March 30-31 at Chikusa Playhouse.
日本語訳は英語訳の後に続きます
Thank you to everyone who purchased their tickets early! We hope the discounted pricing makes a day out with the family more affordable.
There are still seats available during the month of March, so if you missed out on Early Bird don’t worry.
During March please use P-Code 490432
The Cast & Crew are working really hard to give Nagoya a fantastic show. We’ve put our hearts into it and want as many people as possible to come and enjoy! Please don’t miss it!
Tickets available from TicketPia (online, Family Mart & 7-11) and Cast & Crew. Also available at Show Supporter IPE Academy in Imaike.
キャスト、スタッフ一同素晴らしい演劇がお届けできるよう練習に励んでいます。
一人でも多くの方のお越しをお待ちしています。
「イソップ物語」早割30でチケットをご購入いただいた方々へありがとうございました。
でも、まだチケットをお求めではない方も大丈夫ですよ。空席はまだございますので、ご安心ください。
3月のチケットぴあPコードは490432 です。
English Below
早割り30」はまもなく終了します!
英語劇『イソップ物語」は特に英語学習者に最適。楽しみながら英語学習ができる最高のチャンスです!
お子様とご一緒にご家族で観劇したい方は今がお得!
「早割り30」は今週木曜日2月28日で終了です!
3月1日より通常価格になりますのでお見逃しなく!
団体でご購入の方には特典があります。nagoyaplayers@gmail.com ショーン マーラーまでご連絡ください。
「イソップ物語」キャスト・スタッフ一同は皆様のお越しを心からお待ちしております。
P-コード490411は2月28日で終了です。
3月1日からはP-490432をご利用ください。
https://t.pia.jp/pia/event/event.do?eventCd=1850924
Last Call for Early Bird Tickets!
Early Bird pricing ends THURSDAY, Feb. 28th!
Aesop’s Fables is specially designed for English-learners, it’s a really fun way to get more English practice!
If you’re a family with kids Early Bird is a great way to see the show and save money.
Regular Pricing starts March 1st. There will be NO EXTENSION for Early Bird.
Special offer for large groups. Please contact Shawn Mahler at nagoyaplayers@gmail.com for more info.
Shows are filling up! Please don’t miss out. Aesop’s Fables is looking great. The cast and crew have really put together a fantastic show for you!
Please note P-Code 490-411 will expire
Starting March 1st please use P-Code 490432
日本語訳は英語訳の後に続きます
We’ve been so impressed with this young lady! Atsumi has been working extremely hard on her performance and English skills. She has done such an amazing job developing her character and becoming the ‘Crow’. It really is a treat to watch her on stage.
Atsumi sat down for a video interview to talk a little bit about her background, Aesop’s Fables and the challenges of being a Japanese actor in an English show. She also offers up a few tips on how Japanese can improve their English through drama. Please give it a watch, it’s quite inspiring.
あつみさんの演技をとても楽しみにしています。去年の8月に読み合わせをした時は控え目な表現力だったんですが、努力を重ねる毎にドンドン上達し今ではすっかり「うぬぼれカラス」になりきっています。
ビデオではあつみさんの演劇での過去の経験や「イソップ物語」で英語で表現する難しさなどを語ってくれています。また、英語劇を通して英語活用力を伸ばすコツも必見ですよ〜!
日本語訳は英語訳の後に続きます
英語音声、日本語字幕
It’s fascinating to see the minds of children at work. Nagoya Players collaborated with local art and language school IPE Academy to design a project that would combine English education with the visual arts. And what resulted is the very wacky, yet very intriguing, Aesop Video-Storybook.
Five groups of children, ages 5-10, were each given a fable to illustrate scene by scene. The kids spent a total of 6 weeks learning the fables in English, while at the same time applying layer after layer of paint and texture until their masterpieces were complete.
Nagoya Player’s music director Robert Beatty laid down the soundtrack, and cast members Amy Bruan, Denise Hewitt and Naudia Patterson lent their voices to the fable readings. Aesop’s Fables show director Shawn Mahler then collected all the artwork and put everything together in video form for you to enjoy.
This project was done as part of Nagoya’s Players English Education Initiative (EEI).
And special thanks to show supporter IPE Academy for doing this project with us. For more information on art, English and Japanese classes please visit their website.
子供達の想像の世界はとても頼もしいです。名古屋プレイヤーズはIPEアカデミーとコラボしイソップ物語ビデオストーリーを制作しました。
5歳から10歳の子供達が5つのグループに分かれ、各グループが一つのお話の絵を描きました。始めにお話を英語で勉強し、描きたい場面を自ら選び、背景を描き、登場する動物を布の切り絵で仕上げました。
名古屋プレイヤーズの音楽担当ロバート・ビーティが各お話に音楽をつけ、キャストメンバーのエイミー・ブロン、デニース・ヘウィット、ナディア・パターソンがお話を朗読しました。そして、イソップ物語舞台監督ショーン・マーラーがこれら絵画、音楽、朗読を一つにまとめビデオに仕上げました。
この企画は名古屋プレーヤーズ(EEI:英語教育研究会)の活動の一環であります。
今回の企画制作に当たってIPEアカデミーに協力いただき感謝しています。
アート、英会話、日本語クラスについての詳しい情報は下記までお問い合わせください。
日本語訳は英語訳の後に続きます。
Support your Local Community Theater!
Nagoya Players is looking for volunteers to help with Front of House and Backstage for our upcoming production of Aesop’s Fables.
No experience is necessary.
Volunteers should be available March 29-31.
Partial availability is okay too, depending on position.
To volunteer please email Shawn Mahler at NagoyaPlayers@gmail.com.
Please include your name, availability, and desired position (if you have one).
英語劇団:名古屋プレイヤーズ公演「イソップ物語」
ボランティア募集しています。
2019年3月29日(金)30日(土)31日(日)千種小劇場にて
3日間通しでなくても一緒にお手伝いしてくださる方、お名前、参加できる日、お手伝いしたいポジション(もしありましたら)をご記入の上、ショーン・マーラーまでご連絡ください。
お待ちしております。
Production & Info Meeting
Sun, Feb 10th, 16:00-17:00
Achtenon Performing Arts Center
演劇練習館(アクテノン)
名古屋市中村区稲葉地町1丁目47番地
日本語訳は英語訳の後に続きます。
Nagoya Players’ production of Aesop’s Fables is special for many reasons, but among the top are the truly amazing costumes designed by Shibori (Japanese tie-dye) Artist, Shoji Fujii.
Shoji sat down for a video interview with us to talk a bit about the 400-year-old art and craft of Arimatsu Shibori and his costume designs for the show.
Shoji’s costumes are some of the finest we’ve ever used and we encourage theater lovers in Aichi to see these spectacular creations in person and on stage.
Lowest price tickets available till Feb. 28, visit our Tickets page for more info.
名古屋プレイヤーズ制作「イソップ物語」は史上初めて「有松絞り」をふんだんに使い、稀に見るユニークなコスチュームを創作しました。絞りアーティスト藤井祥二さんが伝統的な絞り技術と現代技術をコラボし、登場する動物たちを個性的に表現しています。
その絞りアーティスト藤井祥二さんのインタビュービデオをご覧になって、今まで知らなかった絞りの世界を覗いてみませんか?
英語劇「イソップ物語」のチケットがいよいよ発売の運びとなりました。私たちスタッフ、キャスト一同1年以上に渡り計画練習を重ねこの日を待ち望んできました。2019年3月30日31日千種小劇場で公演できること楽しみにしております。
チケットはチケットぴあ(インターネット、ファミリーマート、セブンイレブン)またはキャスト、スタッフ、今池IPEアカデミーにて購入できます。
2019年2月28日までのご購入で「早割30」が適応され、より安くチケットをお求めいただけます。
その他詳しくは名古屋プレーヤーズのホームページ内、「イソップ物語」のページをご覧ください。また、英語学習者に向けて英語劇「イソップ物語」のオリジナルワークシート教材を作成しております。観劇の前に一度目を通してみてください。字幕なしで英語だけで演劇が理解でき、より楽しんでいただけることと思います。
私たち劇団はすべてボランティによりゼロから作り上げました。関係者の方々による熱い情熱と支援に支えられて日々活動しております。ここ名古屋の地で演劇やアート文化を盛り上げ多くの方に楽しんでいただけますよう、また、名古屋により良い英語環境が築き上げられますよう心から願っております。
席数には限りがございます。この素晴らしい機会を逃すことのないようお早めのご購入をお勧めいたします。また、皆様の購入されたチケットにより劇団運営を担っておりますこと、心から感謝申し上げます。
ショーン マーラー
名古屋プレイヤーズ
ディレクター
We’re very excited to announce the launch of Aesop’s Fables. We’ve been planning this show for over a year and have gathered many talented artists and actors to put it all together. The show is looking great and we can’t wait to present it you to March 30-31, 2019 at Chikusa Playhouse.
Tickets are available now via TicketPia (online, Family Mart & 7-11), Cast & Crew, and IPE Academy.
With this show we’re introducing a special pricing structure that both lowers ticket prices and rewards patrons for buying early. Please take advantage of the lower prices before the window closes. Our special TicketPia offer code 490411 will expire on Feb. 28th, 2019.
For information about the show and all the crazy things we’re doing please visit our Aesop’s Fables page. And don’t forget to check out our Study Aesop page as well. As part of Nagoya Players’ English Education Initiative we will be offering custom made materials with each of our shows to aid English learners in their studies.
We are a not-for-profit theater group and completely self-funded. We couldn’t make these shows if not for our amazing volunteers and the generosity of our patrons. It may sound cheesy, but we create these shows, “for the love”. It is our way of giving back to the Nagoya community and providing a source of art and entertainment for everyone to enjoy. Through our shows we hope to raise cultural awareness and inspire the people of Nagoya to further partake in English language entertainment and education.
Seats are limited and shows often sell out, so please don’t miss out on this amazing event. Every seat sold goes towards helping us pay for the production and ensuring the continued success of the group. We truly appreciate your support.
Shawn Mahler
Artistic Director, Nagoya Players